人类学学报

人类学理念在外语教学中的运用

一、人类学理念

人类学的英文是anthropology, 其源自希腊语“人的学问”。作为研究人类体质和社会文化的一门学科,人类学自从19世纪中期以来,已经逐步成为一门关系人类生存和发展的重要学科。近年来,人们对人类学的兴趣渐渐浓厚,在许多学科领域都有所提及。田野调查是人类学的主要研究方法之一,要求调查者学习研究当地语言,长期居住在研究地并参与观察当地人的日常生活,以当地人的眼光来了解当地社会和文化。

人类学倡导文化相对论,每一种文化相对存在,不分高低贵贱,各自都具有自身的文化意义和独特价值,不能用一个文化体系的标准来评判或贬低另一种文化。正如王铭铭老师所说:我们如果不能相对地看待这个文化,就很难理解这个文化,如果不理解实践这个文化的人也是人,就很难理解人之所以为人的道理 。

二、语言与文化的关系

文化与语言关系密不可分,美国人类学家博厄斯认为,各个文化的历史沉淀不一样,所以每一种语言都有其特殊性,必须按照它的本来面目认识它。由于语言是以自己的文化来对环境进行的编码,所以,语言不仅独特,而且还无形中影响和塑造着人们对世界的认识。正如他在1911年出版的The Handbook of North American Indians的“序”中第一次提及的爱斯基摩人拥有形容雪的四个词语,分别是:aput (地上的雪)、qana(正飘下的雪)、piqsirpoq(堆积的雪)和qimuqsuq(雪堆),而英语只有一个snow。其弟子萨丕尔(Edward Sapir)是著名的语言学家,他曾提出,语言背后是有东西的,语言不可能离开文化而独立存在。他曾论述了语言跟思维、种族、文化等方面的关系。“沃夫——萨皮尔假说”(Whorf一Sapir hypothesis)认为,语言除了能够体现文化外,还影响着人们对其周围自然或社会环境的认识。儿童在习得母语的同时,也习得了本国的文化系统。所以,语言是文化的重要组成部分,同时也是保存文化和交流文化的重要工具,不应该将语言脱离文化系统。对于语言的学习,我们必须了解此语言所承载的文化,还应该对目的语国家的生活方式、风俗习惯等了解得越细致越深刻,就更能够熟练使用这门语言。在掌握语言能力的同时,也应该掌握文化能力。

三、人类学与外语教学

(一)文化相对论与外语教学

人类不同种族、不同民族或不同群体的文化是平等的,每一种文化都有其自身的文化意义。对于一种文化成分,只能按照该文化的标准去进行评价,必须抛弃“我族文化中心主义”的观念。借鉴文化相对论观点,我们应该培养跨文化能力,不仅允许多种不同文化共生共存,而且提倡不同文化之间相互尊重、相互包容、相互理解。只有这样,才能达到著名人类学家费孝通先生所提出的“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”的境界。在外语教学中,应该注重学生跨文化能力的培养,避免文化休克,鼓励文化适应。在教学中实现两种差异文化的相互感知,用文化桥梁的概念来考虑交流的困难与问题。同时,有效的跨文化交际应该是彼此的、相互的,在注重目的语的文化教学时,还应培养学生对母语文化的表达能力和理解。中国有五千多年的悠久历史文化,近年来,中国悠久历史文化在世界的传播得到很高的重视。然而在我国目前的外语教学中,往往忽视了中国语言文化渗透,只注重目的国语言文化教学。中国文化的缺失,很大阻碍了人们的跨文化交际。当外国人询问我们关于中国的历史、政治、经济、医药、文化等方面的问题时,即便是外语成绩很好,同时掌握目的国语言和文化的人往往也说不出来,出现词穷的尴尬境地。导致这种“中国文化失语症”现象的主要原因是不了解、不熟悉自己国家的传统文化。这是目前外语教学中存在的最容易受忽视也是较为严重的问题。

(二)词汇是文化信息的载体

人类学家认为,人类的一系列行为背后都隐藏着丰富的文化内涵,包括语言。正所谓的“语言是民族文化的镜子”,在任何一种语言体系中,词汇承载着丰富的文化信息。例如从亲属的称谓词汇,研究者们可以了解到人类的家庭观念状况。这对于外语的教与学有着重要的指导意义。词汇是外语语言的基本建筑材料,是提高外语综合能力的前提。同时,局限于背诵和默写的枯燥单一的词汇教学方式,忽视了文化知识的导入,影响对文化词汇的语义理解,使学习者丧失了学习外语的兴趣。在英语词汇教与学中,为了帮助学习者全面有效地理解和学习词汇,我们应该从解释和发掘词汇背后丰富的文化内涵出发,介绍文化差异在词汇意义上的表现,探讨文化差异产生的根源,调动学习者的积极性和学习的有效性。

上一篇:中医文化传播的现代语境五他者之音海外本土中
下一篇:没有了